标题: 把“对方正在输入”改成这样,世界就简单多了 [打印本页]
作者: 武汉新动态英语 时间: 2018-2-10 17:42
标题: 把“对方正在输入”改成这样,世界就简单多了
天天发微信的小伙伴们,对“ 对方正在输入 ”这行字应该再熟悉不过了吧!每次小编火急火燎的给小伙伴发去信息,等待对方回复的时候,看见这行字... 内心总在想“你倒是快点呀!!”
所以小编脑补了一下,如果把这行字换个说法,可能世界就简单多了...
这么搞事情,咱们能不能好好聊天了?诚心挑事儿么?那么,小编要问,关于“挑事儿”的英文你都会说吗?
Stir
这个词本身就有“搅动”、“搅拌”的意思,要是在人和事儿之间搅和,那意思就是“挑拨离间”、“搬弄是非”了。
There's a lot of gossip about me going around. Have you been stirring?
有关我的流言蜚语满天飞,是你在搬弄是非吗?
Make mischief
这个短语的意思是“说出招惹人的话”,表示在人和人之间制造矛盾。Mischief-maker 即“是非精”。
Don’t let her make mischief between you.
别让她在你们之间挑拨。
Drive a wedge between
Wedge 指的是“楔子”,在……之间插楔子,有“离间”、“使人失和”之意。
It doesn't make sense to let things that happened in the past drive a wedge between us now.
没道理让过去的事影响我们现在的关系。
Come between sb
跑到别人之间折腾,说的是“损害…之间的关系”。
Don't let one little quarrel come between you.
别让一次小小的口角影响你们的关系。
新动态国际英语根据学员水平专业定制个性化课程,让你拥有灵活的学习时间,不再抱怨时间不够;高效的小班教学为你提供浸泡式的英语学习环境;双语学习顾问全程贴身辅导,结合先进的学习追踪系统,保障你的学习成效。
欢迎光临 (http://www.hubeibbs.net/) |
Powered by Discuz! X3.2 |